Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по китайскому языку

Опубликовано: 29.10.2019
Просмотров: 227

ФИПИ проанализировала все работы, написанные в 2019 году, и составила список ошибок, которые чаще всего допускают выпускники. «УралСтудент» собрал самое главное из доклада ФИПИ по каждому предмету.

Китайский язык впервые вошёл в ЕГЭ по иностранному языку в 2019 году. КИМы по китайскому языку сделаны по аналогии с другими ЕГЭ по иностранным языкам. В нём приняло участие 187 человек. Средний тестовый балл составил 67.

Как выглядит ЕГЭ по китайскому языку

КИМ ЕГЭ по китайскому языку содержал письменную и устную части. Письменная часть, в свою очередь, содержала четыре раздела: «Аудирование», «Чтение», «Грамматика, лексика и иероглифика» и «Письмо».

Раздел «Аудирование» включал в себя 14 заданий на понимание прослушанных текстов базового уровня сложности.

В заданиях 1–7 раздела «Аудирование» испытуемым предлагался аудиотекст, после прослушивания которого необходимо было определить, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 – 对 ), какие не соответствуют (2 – 不 对 ) и о чем в тексте не было сказано, т.е. на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа (3 – 没说).

В заданиях 8–11 раздела «Аудирование» экзаменуемые прослушивали аудиотекст и выбирали один вариант ответа из трёх предложенных.

При выполнении заданий 12–14 раздела «Аудирование» испытуемые после прослушивания текста определяли, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 – 对), какие не соответствуют (2 – 不对) и о чем в тексте не было сказано (3 – 没说).

Раздел «Чтение» состоял из 13 заданий к трём текстам базового уровня. В заданиях проверялись умения понимать основное содержание прочитанного текста, выборочно понимать необходимую информацию из текста, а также понимать запрашиваемую в нём информацию.

В заданиях 15–19 к первому тексту раздела «Чтение» испытуемым необходимо было определить, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 – 对), какие не соответствуют (2 – 不对) и о чем в тексте не было сказано (3 – 没说).

В заданиях 20–24 ко второму тексту и в заданиях 25–27 к третьему тексту раздела «Чтение» испытуемые должны были выбрать один вариант ответа из трёх предложенных.

Раздел «Грамматика, лексика и иероглифика» включал в себя 13 заданий двух уровней сложности (базового и повышенного) на контроль языковых навыков: грамматических, лексико-грамматических и иероглифических.

Раздел 4 «Письмо» состоял из 2 заданий - фрагмент личного письма и письменное высказывание с элементами рассуждения «Моё мнение», выполнение которых требовало демонстрации продуктивных умений письменной речи.

В этом разделе была задания, которые оценивали по-особенному. Это №41 и №42. Если экзаменуемый получал 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи, то ответ автоматически оценивается в 0 баллов по всем остальным критериям. Аналогичная ситуация обстоит в заданиях 3 и 4 в устной части.

Помимо этого, в заданиях 41 и 42 учитывался объём письменного текста. В №41 требуемый объём 130–160 знаков; в задании 42 – 140-180 знаков. Допустимое отклонение от заданного объёма составляет 10%. Если в выполненном задании 41 содержится менее 117 знаков или в задании 42 содержится менее 126 знаков, то задание проверке не подлежит и оценивается в 0 баллов. При превышении объёма более чем на 10% (т.е. если в выполненном задании 41 более 176 знаков или в задании 42 более 198 знаков) проверке подлежит только та часть работы, которая соответствует требуемому объёму. Таким образом, при проверке задания 41 отсчитываются от начала работы 130 знаков, при проверке задания 42 – 180 знаков, и оценивается только эта часть работы.

Устная часть экзамена состояла из 3 заданий – базового, повышенного и высокого уровней сложности со свободно конструируемым ответом.

Задание 1 базового уровня сложности проверяло умение создавать условный диалог-расспрос с опорой на вербальную ситуацию и фотографию; задание 2 повышенного уровня сложности проверяло умение создавать монологическое тематическое высказывание с опорой на вербальную ситуацию и фотографию; задание 3 высокого уровня сложности проверяло умение создавать монологическое тематическое высказывание с элементами сопоставления и сравнения, с опорой на вербальную ситуацию и фотографию (сравнение двух фотографий).

Где большего всего допускали ошибки

В ЕГЭ по китайскому языку наблюдается та же тенденция, что и с другими иностранными языками. Задания по чтению и аудированию выпускники выполняют хорошо. Проблемными оказываются задания раздела «Грамматика, лексика, иероглифика», «Письмо» и «Говорение».

Раздел «Аудирование»

Средний процент выполнения заданий по аудированию – 71. Тем не менее следует отметить, что в этом разделе наибольшее количество ошибок связано с выполнением заданий формата «Верно – неверно – в тексте не сказано». Чаще всего путали «неверно» с «в тексте не сказано».

Раздел «Чтение»

Неверные ответы, прежде всего, связаны с тем, что испытуемые невнимательно читают вопрос, упускают важные детали, не понимают имеющуюся в тексте информацию.

Раздел «Грамматика, лексика и иероглифика»

Хуже всего экзаменуемые справились с заданиями 28, 30, 33–35, 38, 39.

В задании 28 необходимо было указать тоны приведенного слова. По статистике правильный ответ дают лишь 40% испытуемых. Известно, что в китайском языке тонированный слог выполняет смыслоразличительную функцию и говорить, не соблюдая тоны, – значит быть непонятым.

Результаты выполнения задания 34 (50%) свидетельствуют о проблемах в использовании обстоятельств образа действия, результата, степени в разных позициях и в связи с этим в использовании различных частиц (地, 得), а также о непонимании функции определительной частицы 的.

Участники ЕГЭ допустили большое количество ошибок при выполнении задания 35 (55%) и показали плохое знание наречий, непонимание их функций.

У участников ЕГЭ выявились серьёзные проблемы в части понимания порядка слов в китайском предложении (задание 39 – 56% выполнения). Порядок слов строгий, часто обусловлен формальными и содержательными признаками, поэтому важно активно тренировать правильное построение предложения – чаще говорить, дискутировать на китайском языке.

Раздел «Письмо»

Наиболее трудными для участников экзамена являются задания с развёрнутым ответом.

При написании фрагмента личного письма (задание 41) испытуемые, решая коммуникативную задачу, пытались написать не фрагмент письма, а целиком личное письмо, хотя в инструкции было чётко обозначено – «фрагмент личного письма», а в критериях отсутствовали какие-либо требования относительно «структуры личного письма». В связи с этим во многих работах испытуемые предпринимали попытки как-то начать письмо и как-то его закончить, хотя в задании было обозначено, какой фразой надо завершить соответствующий фрагмент.

Выполняя задание 41, следовало сразу начинать с ответов на вопросы, а закончить высказывание следовало, используя приведенную в задании фразу.

При выполнении этого задания допускались также серьезные ошибки в организации текста. Несмотря на то, что в задании 41 предлагался план ответа, следование которому обеспечивало логичность, экзаменуемые допустили многочисленные логические ошибки, ответы на вопросы давали не в той последовательности, которая предлагалась.

Среди типичных грамматических ошибок следует выделить следующие: нарушение порядка слов в предложении; использование большей частью простых нераспространённых предложений; неправильное использование глаголов в позиции предлогов, счётных слов (классификаторов); неправильное использование дополнительных элементов оценки (обстоятельство результата), длительности, кратности.

Многие экзаменуемые совершали ошибки в связи с выражением состоявшегося действия, а также действия, имевшего место в неопределенное время в прошлом (суффиксы 了 le; 过 guo), с использованием модальной частицы 了 le.

Большое количество ошибок было из-за неправильного написания иероглифики и неправильного использования знаков пунктуации. Например, подменяли одни иероглифы другими, сходными по написанию; неправильно записывали составные элементы иероглифов и т.д.

Также нарушался требуемый объём текста. По мнению экспертов, в основном это было связано с тем, что выпускники вставляли в свой ответ куски из готовых ответов «топиков».

В задании 42 в одних случаях одна и та же причина давалась несколько раз, в других работах приводилась причина, но отсутствовала аргументация. В некоторых случаях аргументация была слишком слабой.

Несмотря на ясно сформулированные инструкции к заданию, часть выпускников рассматривает ответ на это задание как некое повествование, не требующее аргументации, в то время как от участника ожидаются четко сформулированные три причины явления, указанного в задании, и несколько аргументов, их раскрывающих.

Во вступлении развёрнутого высказывания должна быть показана актуальность обозначенного в вопросе явления, далее следует раскрыть три причины его возникновения/популярности, дать аргументы, а в заключении экзаменуемый должен дать подтверждение своего мнения, обобщив аргументацию. Инструкция для участника экзамена содержит все эти требования в форме плана ответа.

Также типичной ошибкой было неправильное употребление слов-связок или их полное отсутствие.

Устная часть

Средний процент выполнения заданий этого раздела составил 59.

Выполнение заданий устной части выявило две основные проблемы: выпускники не могут производить грамматически правильные предложения, их лексический запас находится на элементарном уровне.

Частой грамматической ошибкой при выполнении задания 3 стало нарушение правил выражения значения продолженного действия/вида. Также допускались ошибки при употреблении наречий 正 zhèng,在 zài,в комбинации正在 zhèngzài и модальной частицы 呢 ne для передачи значения продолженного действия.

Многие экзаменуемые не знали, как образуются порядковые числительные.

При произнесении фразы «На этой/на первой/второй фотографии…» нередко игнорировались правила употребления послелогов («наречий места»), уточняющих пространственные отношения (前边 qiánbiān, 后边 hòubiān, 上边 shàngbiān и др.): нарушалось их местоположение относительно слова, к которому они относятся, а также нарушались правила их употребления в функции подлежащего, дополнения, определения.


Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по базовой математике

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по профильной математике

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по русскому языку

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по литературе

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по информатике

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по биологии

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по обществознанию

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по истории

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по химии

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по физике

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по географии

Разбор с ФИПИ: типичные ошибки в ЕГЭ по английскому языку




Отзывы




Оставляя отзыв, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей







Добавить информацию
Ваша роль на сайте?

Забыли пароль?
Регистрация

Екатеринбург
Челябинск
Уфа
Пермь
Ижевск
Нижний Тагил
Тюмень
Москва
Санкт-Петербург